Språk:   Volym:   Bok:   Hadith:

Ladda ned som PDF
 
[1:4:183]  عَنْ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ وَأَنَّهُ ذَهَبَ لِحَاجَةٍ لَهُ وَأَنَّ مُغِيرَةَ جَعَلَ يَصُبُّ الْمَاءَ عَلَيْهِ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ
[1:4:183] Al-Mughira bin Shu'ba återgav: På en av resorna så var jag i Allahs Budbärares sällskap och han gav sig iväg för att uträtta sina naturbehov (och efter att han var klar) så hällde jag vatten och han tvagade sig; han tvättade sitt ansikte, underarmar och strök med sina våta händer över sitt huvud och över sina två lädersockor (Khuffs).”

[1:4:184]  عَنْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ بَاتَ لَيْلَةً عِنْدَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ خَالَتُهُ فَاضْطَجَعْتُ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ اللَّيْلُ أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَلَسَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ الْآيَاتِ الْخَوَاتِمَ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي وَأَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى يَفْتِلُهَا فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَوْتَرَ ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى أَتَاهُ الْمُؤَذِّنُ فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ
[1:4:184] 'Abdullah bin 'Abbas återgav: att han övernattade i Profetens frus Maimunas hus, (som var) hans moster. Han tillade: ”Jag låg på sängen (på tvären) medan Allahs Budbärare och hans fru låg på längden. Allahs Budbärare sov till mitten av natten, antingen strax innan den (halva natten) eller strax efter den, och sedan vaknade han och gnuggande sömnen ur ansiktet med sina händer. Sedan reciterade han de sista tio verserna av Surat Al-'Imran, gick upp och gick till ett hängande vattenskinn. Han tvagade sig från det och det var en perfekt tvagning, och sedan ställde han sig och genomförde sin bön. Även jag gick upp och gjorde som Profeten. Sedan gick jag och ställde mig vid hans sida. Han lade sin högra hand på mitt huvud och tog tag i mitt högra öra och vred till. Han bad två rakat, sedan två rakat, och sedan två rakat, och sedan två rakat, och sedan två rakat och sedan två rakat (separat sex gånger), och slutligen en rakat (Witr). Sedan lade han sig igen tills böneutroparen kom till honom och då reste sig Profeten, genomförde två snabba Rakat och gick för att leda Fajr-bönen.

[1:4:185]  عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ أَتَيْتُ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ خَسَفَتْ الشَّمْسُ فَإِذَا النَّاسُ قِيَامٌ يُصَلُّونَ وَإِذَا هِيَ قَائِمَةٌ تُصَلِّي فَقُلْتُ مَا لِلنَّاسِ فَأَشَارَتْ بِيَدِهَا نَحْوَ السَّمَاءِ وَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ فَقُلْتُ آيَةٌ فَأَشَارَتْ أَيْ نَعَمْ فَقُمْتُ حَتَّى تَجَلَّانِي الْغَشْيُ وَجَعَلْتُ أَصُبُّ فَوْقَ رَأْسِي مَاءً فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ مَا مِنْ شَيْءٍ كُنْتُ لَمْ أَرَهُ إِلَّا قَدْ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي هَذَا حَتَّى الْجَنَّةَ وَالنَّارَ وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ مِثْلَ أَوْ قَرِيبَ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ لَا أَدْرِي أَيَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ يُؤْتَى أَحَدُكُمْ فَيُقَالُ لَهُ مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ أَوْ الْمُوقِنُ لَا أَدْرِي أَيَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ فَيَقُولُ هُوَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى فَأَجَبْنَا وَآمَنَّا وَاتَّبَعْنَا فَيُقَالُ لَهُ نَمْ صَالِحًا فَقَدْ عَلِمْنَا إِنْ كُنْتَ لَمُؤْمِنًا وَأَمَّا الْمُنَافِقُ أَوْ الْمُرْتَابُ لَا أَدْرِي أَيَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ فَيَقُولُ لَا أَدْرِي سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ
[1:4:185] Asma' bint Abu Bakr återgav: Jag kom till 'Aisha, Profetens fru, under en solförmörkelse. Folket stod och bad och även hon bad. Jag frågade henne: ”Vad har hänt med dessa människor?” Hon tecknade mot himlen åt mig med sin hand och sade: ”Subhan Allah!” Jag frågade henne: ”Är det ett tecken?” Hon tecknade: ”Ja.” Så även jag ställde mig och bad tills jag förlorade medvetandet och senare så hällde jag vatten på mitt huvud. Efter bönen så prisade och ärade Allahs Budbärare Allah och sade: 'Just nu har jag fått se något som jag aldrig sett förut vid denna min plats, bland annat Paradiset och Helvetet. Jag har fått inspirationen (och förstått) att ni kommer prövas i era gravar och att dessa prövningar kommer att vara som Ad-Dajjals prövningar, eller närapå (en av återberättarna är inte säker på vad Asma' sade). Änglar kommer att komma till var och en av er och fråga, ”Vad vet du om denne man?” En troende kommer att svara, 'Han är Muhammad, Allahs Budbärare, och han kom till oss med självklara bevis och vägledning. Så vi accepterade hans läror, trodde på och följde honom.' Då kommer änglarna att säga åt honom att vila i frid eftersom de fått reda på att han är en troende. Men tvärtemot detta så kommer en hycklare eller tvivlare att svara, ”Jag vet inte men jag hörde att folket sade något så jag gjorde samma sak.'”

[1:4:186]  عَنْ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ وَهُوَ جَدُّ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى أَتَسْتَطِيعُ أَنْ تُرِيَنِي كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ نَعَمْ فَدَعَا بِمَاءٍ فَأَفْرَغَ عَلَى يَدَيْهِ فَغَسَلَ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ مَضْمَضَ وَاسْتَنْثَرَ ثَلَاثًا ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا ثُمَّ غَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ بَدَأَ بِمُقَدَّمِ رَأْسِهِ حَتَّى ذَهَبَ بِهِمَا إِلَى قَفَاهُ ثُمَّ رَدَّهُمَا إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي بَدَأَ مِنْهُ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ
[1:4:186] Yahya Al-Mazini återgav: En person frågade 'Abdullah bin Zaid som var farfar till 'Amr bin Yahya: ”Kan du visa mig hur Allahs Budbärare brukade göra sin tvagning?” 'Abdullah bin Zaid svarade ja och bad om vatten. Han hällde det över sina händer och tvättade dem två gånger sedan sköljde han sin mun tre gånger och tvättade sin näsa tre gånger genom att dra in vatten i den och sedan blåsa ut det. Han tvättade sitt ansikte tre gånger och efter det så tvättade han sina underarmar upp till armbågarna två gånger, och sedan strök han med sina våta händer genom håret från framsidan till baksidan och vice versa (han började från hårfästet vid pannan och förde händerna genom håret till nacken och sedan tillbaka) och han tvättade sina fötter upp till anklarna.

[1:4:187]  عَنْ عَمْرٍو عَنْ أَبِيهِ شَهِدْتُ عَمْرَو بْنَ أَبِي حَسَنٍ سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ عَنْ وُضُوءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَعَا بِتَوْرٍ مِنْ مَاءٍ فَتَوَضَّأَ لَهُمْ وُضُوءَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَكْفَأَ عَلَى يَدِهِ مِنْ التَّوْرِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلَاثًا ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي التَّوْرِ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَاسْتَنْثَرَ ثَلَاثَ غَرَفَاتٍ ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا ثُمَّ غَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فَمَسَحَ رَأْسَهُ فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ مَرَّةً وَاحِدَةً ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ
[1:4:187] 'Amr återgav: Min far såg 'Amr bin Abi Hasan fråga 'Abdullah bin Zaid om Profetens tvagning. 'Abdullah bin Zaid bad om ett lerkärl innehållande vatten och han genomförde tvagningen inför dem på samma sätt som Profeten. Han hällde vatten från kärlet över sin hand och tvättade sina händer tre gånger och sedan tog han vatten från kärlet och sköljde sin mun och tvättade sin näsa, genom att dra in vatten i den och blåsa ut, med tre handfullar vatten. Igen så tog han vatten och tvättade sitt ansikte tre gånger och tvättade sina underarmar upp till armbågarna två gånger; och sedan doppade han sina händer i vattnet och förde dem sedan över sitt huvud genom att föra dem från främre hårfästet till huvudets baksida en gång, och sedan tvättade han sina fötter upp till anklarna.

[1:4:188]  عَنْ أَبَا جُحَيْفَةَ يَقُولُ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْهَاجِرَةِ فَأُتِيَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ فَجَعَلَ النَّاسُ يَأْخُذُونَ مِنْ فَضْلِ وَضُوئِهِ فَيَتَمَسَّحُونَ بِهِ فَصَلَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ وَبَيْنَ يَدَيْهِ عَنَزَةٌ .وَقَالَ أَبُو مُوسَى دَعَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَدَحٍ فِيهِ مَاءٌ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ فِيهِ وَمَجَّ فِيهِ ثُمَّ قَالَ لَهُمَا اشْرَبَا مِنْهُ وَأَفْرِغَا عَلَى وُجُوهِكُمَا وَنُحُورِكُمَا
[1:4:188] Abu Juhaifa återgav: Allahs Budbärare kom till oss vid middagstiden och vatten för att tvaga sig togs fram till honom. Efter det att han hade genomfört sin tvagning så tog folket det kvarvarande vattnet och började stryka det över sina kroppar (som om det var något välsignat). Profeten genomförde två rakat av Zuhr bönen och två rakat av 'Asr bönen medan en 'Anza (en spjutformad käpp) fanns (som en sutra) framför honom. Abu Musa sade: ”Profeten bad om en behållare med vatten och tvättade båda sina händer och sitt ansikte i det och sedan utstötte han en munfull med vatten i den och sade till oss båda (Abu Musa och Bilal), 'Drick från behållaren och häll en del av dess vatten över era ansikten och bröst.'”

[1:4:189]  عَنْ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ قَالَ وَهُوَ الَّذِي مَجَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي وَجْهِهِ وَهُوَ غُلَامٌ مِنْ بِئْرِهِمْ وَقَالَ عُرْوَةُ عَنْ الْمِسْوَرِ وَغَيْرِهِ يُصَدِّقُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ وَإِذَا تَوَضَّأَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ
[1:4:189] Ibn Shihab återgav: Mahmud bin Ar-Rab'i som var den person på vilkens ansikte Profeten utstött en munfull vatten, från hans familjs källa, på, och 'Urwa (på bemyndigande av Al-Miswar och andra) som bestyrkte varandra, sade: ”Närhelst Profeten gjorde sin tvagning så slogs nästan hans följeslagare om återstoden av vattnet.”

[1:4:190]  عَنْ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ يَقُولُ ذَهَبَتْ بِي خَالَتِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَ أُخْتِي وَجِعٌ فَمَسَحَ رَأْسِي وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ ثُمَّ تَوَضَّأَ فَشَرِبْتُ مِنْ وَضُوئِهِ ثُمَّ قُمْتُ خَلْفَ ظَهْرِهِ فَنَظَرْتُ إِلَى خَاتَمِ النُّبُوَّةِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ مِثْلَ زِرِّ الْحَجَلَةِ
[1:4:190] As-Sa'ib bin Yazid återgav: Min moster tog mig till Profeten och sade: ”O Allahs Budbärare! Min systers son har en sjukdom i sina ben.” Så han strök sina händer över mitt huvud och bad om Allahs välsignelser till mig; sedan tvagade han sig och jag drack av det återstående vattnet. Jag stod bakom honom och såg Profeternas Sigill mellan hans skulderblad, och den såg ut som ”Zir-al-Hijla” (som betyder knappen på ett litet tält, medan andra sade ägget av en rapphöna osv)”

[1:4:191]  عَنْ عَمْرُو بْنُ يَحْيَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ أَنَّهُ أَفْرَغَ مِنْ الْإِنَاءِ عَلَى يَدَيْهِ فَغَسَلَهُمَا ثُمَّ غَسَلَ أَوْ مَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ مِنْ كَفَّةٍ وَاحِدَةٍ فَفَعَلَ ذَلِكَ ثَلَاثًا فَغَسَلَ يَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ مَا أَقْبَلَ وَمَا أَدْبَرَ وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
[1:4:191] 'Amr bin Yahya återgav: (På bemyndigande av sin far) 'Abdullah bin Zaid hällde vatten på sina händer från en behållare som innehöll vatten och tvättade dem och sedan med en handfull vatten sköljde han sin mun och tvättade sin näsa genom att dra in vatten i den och sedan blåsa ut. Han upprepade detta tre gånger. Han tvättade sedan sina händer och underarmar upp till armbågarna två gånger och strök med våta händer över sitt huvud, både framåt och bakåt, och tvättade sina fötter upp till anklarna. Och han sade: ”Detta är Allahs Budbärares tvagning.”

[1:4:192]  عَنْ عَمْرُو بْنُ يَحْيَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ شَهِدْتُ عَمْرَو بْنَ أَبِي حَسَنٍ سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ عَنْ وُضُوءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَعَا بِتَوْر مِنْ مَاءٍ فَتَوَضَّأَ لَهُمْ فَكَفَأَ عَلَى يَدَيْهِ فَغَسَلَهُمَا ثَلَاثًا ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَاسْتَنْثَرَ ثَلَاثًا بِثَلَاثِ غَرَفَاتٍ مِنْ مَاءٍ ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَمَسَحَ بِرَأْسِهِ فَأَقْبَلَ بِيَدَيْهِ وَأَدْبَرَ بِهِمَا ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَغَسَلَ رِجْلَيْهِ
[1:4:192] Amr bin Yahya återgav: Min far sade: ”Jag såg 'Amr bin Abi Hasan fråga 'Abdullah bin Zaid om Profetens tvagning. 'Abdullah bin Zaid bad om ett lerkärl innehållande vatten och han genomförde tvagningen inför dem på samma sätt som Profeten. Han hällde vatten från kärlet över sin hand och tvättade sina händer tre gånger och sedan tog han vatten från kärlet och sköljde sin mun och tvättade sin näsa, genom att dra in vatten i den och blåsa ut, med tre handfullar vatten. Igen så tog han vatten och tvättade sitt ansikte tre gånger och tvättade sina underarmar upp till armbågarna två gånger; och sedan doppade han sina händer i vattnet och förde dem sedan över sitt huvud genom att föra dem från främre hårfästet till huvudets baksida en gång, och sedan tvättade han sina fötter upp till anklarna.”

[1:4:193]  عَنْ وُهَيْبٌ قَالَ (النبي صلى الله عليه وسلم في حديث ١٩١ اعلاه) مَسَحَ رَأْسَهُ مَرَّةً
[1:4:193] Wuhaib återgav: att han (Profeten i hadeeth 191) hade fört sina våta händer

[1:4:194]  عَنْ جَابِر قَالَ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعُودُنِي وَأَنَا مَرِيضٌ لَا أَعْقِلُ فَتَوَضَّأَ وَصَبَّ عَلَيَّ مِنْ وَضُوئِهِ فَعَقَلْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَنْ الْمِيرَاثُ إِنَّمَا يَرِثُنِي كَلَالَةٌ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ
[1:4:194] Jabir återgav: Allahs Budbärare kom och besökte mig medan jag var sjuk och medvetslös. Han tvagade sig och stänkte det kvarvarande vattnet på mig och jag återfick medvetandet och sade: ”O Allahs Budbärare! Vem skall få mitt arv eftersom jag varken har släktingar eller ättlingar?” Då uppenbarades de Gudomliga verserna som handlar om Fara'id (arv).”

[1:4:195]  عَنْ أَنَسٍ قَالَ حَضَرَتْ الصَّلَاةُ فَقَامَ مَنْ كَانَ قَرِيبَ الدَّارِ إِلَى أَهْلِهِ وَبَقِيَ قَوْمٌ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِخْضَبٍ مِنْ حِجَارَةٍ فِيهِ مَاءٌ فَصَغُرَ الْمِخْضَبُ أَنْ يَبْسُطَ فِيهِ كَفَّهُ فَتَوَضَّأَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ قُلْنَا كَمْ كُنْتُمْ قَالَ ثَمَانِينَ وَزِيَادَةً
[1:4:195] Anas återgav: Det var tid för bön, och de vilkas hus var nära reste sig upp och gick till sitt folk (för att tvaga sig), och en del folk (satt) kvar. Sedan hämtades ett målat ugnskärl (Mikhdab) till Allahs Budbärare. Det var ett litet kärl. Det var inte stort nog för att man skulle kunna bre ut sin hand inuti den; men ändå så tvagade sig allihop.” (En av återberättarna sade: ”Vi frågade Anas: 'Hur många var ni?' Ansa svarade: 'Vi var åttio eller fler.') (Detta var ett av Allahs Budbärares mirakel.)

[1:4:196]  عَنْ أَبِي مُوسَى أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعَا بِقَدَحٍ فِيهِ مَاءٌ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ فِيهِ وَمَجَّ فِيهِ
[1:4:196] Abu Musa återgav: En gång så bad Profeten om en bägare med vatten. Han tvättade sina händer och sitt ansikte i det och utstötte en munfull vatten i den.

[1:4:197]  عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْرَجْنَا لَهُ مَاءً فِي تَوْرٍ مِنْ صُفْرٍ فَتَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَيَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ فَأَقْبَلَ بِهِ وَأَدْبَرَ وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ
[1:4:197] 'Abdullah bin Zaid återgav: En gång så kom Allahs Budbärare till oss och vi hämtade vatten åt honom i ett mässingskärl. Han tvagade sig på följande sätt: Han tvättade sitt ansikte tre gånger, och sina underarmar upp till armbågarna två gånger, sedan förde han lätt sina våta händer över sitt huvud från framsidan (pannan) och baksidan (nacken) och sedan tillbaka fram igen, och så tvättade han sina fötter (upp till anklarna).


Sida 4 av 8 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |