|
[1:4:213]
عَنْ أَنَسٍ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِذَا نَعَسَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلَاةِ فَلْيَنَمْ حَتَّى يَعْلَمَ مَا يَقْرَأُ
[1:4:213]
Anas återgav: Profeten sade: ”Om någon av er känner sig dåsig medan han ber skall han sova tills han förstår vad han säger (reciterar).”
|
[1:4:214]
عَنْ عَمْرُو بْنُ عَامِرٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ قُلْتُ كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ قَالَ يُجْزِئُ أَحَدَنَا الْوُضُوءُ مَا لَمْ يُحْدِثْ
[1:4:214]
'Amr bin 'Amr återgav: Anas sade: ”Profeten brukade tvaga sig inför varje bön.” Jag frågade Anas: ”Vad brukade ni göra?” Anas svarade: ”Vi brukade be med samma tvagning ända tills vi bröt den med Hadath.”
|
[1:4:215]
عَنْ سُوَيْدُ بْنُ النُّعْمَانِ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ خَيْبَرَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالصَّهْبَاءِ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعَصْرَ فَلَمَّا صَلَّى دَعَا بِالْأَطْعِمَةِ فَلَمْ يُؤْتَ إِلَّا بِالسَّوِيقِ فَأَكَلْنَا وَشَرِبْنَا ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَغْرِبِ فَمَضْمَضَ ثُمَّ صَلَّى لَنَا الْمَغْرِبَ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ
[1:4:215]
Suwaid bin Nu'man Under året för slaget vid Khaibar följde jag med tills vi nådde As-Sahba' och där ledde Allahs Budbärare 'Asr-bönen och frågade efter mat. Ingenting annat än Sawiq ställdes fram och vi åt av detta och drack (vatten). Profeten reste sig för (Maghreeb) bönen, sköljde sin mun med vatten och ledde sedan bönen utan att upprepa sin tvagning.
|
[1:4:216]
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحَائِطٍ مِنْ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ أَوْ مَكَّةَ فَسَمِعَ صَوْتَ إِنْسَانَيْنِ يُعَذَّبَانِ فِي قُبُورِهِمَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعَذَّبَانِ وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ ثُمَّ قَالَ بَلَى كَانَ أَحَدُهُمَا لَا يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ وَكَانَ الْآخَرُ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ ثُمَّ دَعَا بِجَرِيدَةٍ فَكَسَرَهَا كِسْرَتَيْنِ فَوَضَعَ عَلَى كُلِّ قَبْرٍ مِنْهُمَا كِسْرَةً فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَ فَعَلْتَ هَذَا قَالَ لَعَلَّهُ أَنْ يُخَفَّفَ عَنْهُمَا مَا لَمْ تَيْبَسَا أَوْ إِلَى أَنْ يَيْبَسَا
[1:4:216]
Ibn 'Abbas återgav: En gång när Profeten passerade en av Medinas eller Meckas gravplatser så hörde han rösterna av två personer som plågades i sina gravar. Profeten sade: ”Dessa två personer plågas i sina gravar, men inte för en stor synd (som skall undvikas).” Profeten lade till: ”Ja, (de plågas för en större synd). En av dem hindrade inte sig själv från att fläckas ned av urin medan den andre spred falska anklagelser (för att så fiendskap mellan vänner).” Profeten bad sedan om ett grönt blad från ett dadelpalms-träd, delade den i två delar och satte en på varje grav. När han blev tillfrågad om varför han gjorde detta så sade han: ”Jag hoppas att deras plågor lindras ända tills dessa torkar.”
|
[1:4:217]
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا تَبَرَّزَ لِحَاجَتِهِ أَتَيْتُهُ بِمَاءٍ فَيَغْسِلُ بِهِ
[1:4:217]
Anas bin Malik återgav: Närhelst Profeten gick för att uträtta sina naturbehov så brukade jag hämta vatten med vilket han tvättade sina intima delar.
|
[1:4:218]
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَبْرَيْنِ فَقَالَ إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ لَا يَسْتَتِرُ مِنْ الْبَوْلِ وَأَمَّا الْآخَرُ فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ ثُمَّ أَخَذَ جَرِيدَةً رَطْبَةً فَشَقَّهَا نِصْفَيْنِ فَغَرَزَ فِي كُلِّ قَبْرٍ وَاحِدَةً قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَ فَعَلْتَ هَذَا قَالَ لَعَلَّهُ يُخَفِّفُ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا
[1:4:218]
Ibn 'Abbas återgav: En gång så gick Profeten förbi två gravar och sade: ””Dessa två personer plågas, men inte för en stor synd (som skall undvikas). En av dem hindrade inte sig själv från att fläckas ned av urin medan den andre spred falska anklagelser (för att så fiendskap mellan vänner).” Profeten tog sedan ett grönt löv från ett dadelpalms-träd, delade den i två och satte en på varje grav. De sade: ”O Allahs Budbärare! Varför gjorde du detta?” Han svarade: ”Jag hoppas att deras straff lindras tills att dessa (bitarna av löv) torkar.”
|
[1:4:219]
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى أَعْرَابِيًّا يَبُولُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ دَعُوهُ حَتَّى إِذَا فَرَغَ دَعَا بِمَاءٍ فَصَبَّهُ عَلَيْهِ
[1:4:219]
Anas bin Malik återgav: Profeten såg en Beduin kasta vatten (kissa) i moskén och sade åt folket att inte störa honom. När han var klar så bad Profeten om lite vatten och han hällde det över (urinen).
|
[1:4:220]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَامَ أَعْرَابِيٌّ فَبَالَ فِي الْمَسْجِدِ فَتَنَاوَلَهُ النَّاسُ فَقَالَ لَهُمْ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعُوهُ وَهَرِيقُوا عَلَى بَوْلِهِ سَجْلًا مِنْ مَاءٍ أَوْ ذَنُوبًا مِنْ مَاءٍ فَإِنَّمَا بُعِثْتُمْ مُيَسِّرِينَ وَلَمْ تُبْعَثُوا مُعَسِّرِينَ
[1:4:220]
Abu Hurairah återgav: En Beduin ställde sig och började att kasta vatten (urinera) i moskén. Folket tog honom men Profeten befallde dem att låta honom vara och att hälla en hink eller ett kärl med vatten på det ställe där han hade urinerat. Profeten sade: ”Ni har sänts för att underlätta saker, inte för att försvåra dem.”
|
[1:4:221]
عن انس بن مالك : مثل حديث رقم ٢١٩
[1:4:221]
Anas bin Malik återgav: Profeten sade som ovan. (219)
|
[1:4:222]
عَنْ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَبَالَ فِي طَائِفَةِ الْمَسْجِدِ فَزَجَرَهُ النَّاسُ فَنَهَاهُمْ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا قَضَى بَوْلَهُ أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَنُوبٍ مِنْ مَاءٍ فَأُهْرِيقَ عَلَيْهِ
[1:4:222]
Anas bin Malik återgav: En Beduin kom och kastade vatten (urinerade) i ett hörn av moskén. Folket skrek på honom men Profeten stoppade dem tills han hade urinerat klart. Profeten befallde dem att hälla en hink med vatten över platsen och de gjorde så.
|
[1:4:223]
عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّهَا قَالَتْ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِصَبِيٍّ فَبَالَ عَلَى ثَوْبِهِ فَدَعَا بِمَاءٍ فَأَتْبَعَهُ إِيَّاهُ
[1:4:223]
'Aisha (de Troendes Moder) återgav: Ett barn fördes till Allahs Budbärare och de urinerade på hans kläder. Profeten bad om vatten som han hällde på det nedsmutsade stället.
|
[1:4:224]
عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ أَنَّهَا أَتَتْ بِابْنٍ لَهَا صَغِيرٍ لَمْ يَأْكُلْ الطَّعَامَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَجْلَسَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجْرِهِ فَبَالَ عَلَى ثَوْبِهِ فَدَعَا بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ وَلَمْ يَغْسِلْهُ
[1:4:224]
Um Qais bint Mihsin återgav: Jag kom med min unge som, som ännu inte hade börjat att äta (vanlig mat), till Allahs budbärare och han tog honom och satte honom i sitt knä. Barnet urinerade på Profetens klädnad så han bad om vatten och hällde det över den smutsiga ()fläcken) utan att tvätta den.
|
[1:4:225]
عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُبَاطَةَ قَوْمٍ فَبَالَ قَائِمًا ثُمَّ دَعَا بِمَاءٍ فَجِئْتُهُ بِمَاءٍ فَتَوَضَّأ
[1:4:225]
Hudhaifa återgav: En gång så gick Profeten till några människors soptipp och han urinerade medan han stod upp. Han bad sedan om vatten så jag hämtade det åt honom och han tvagade sig.
|
[1:4:226]
عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ رَأَيْتُنِي أَنَا وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَتَمَاشَى فَأَتَى سُبَاطَةَ قَوْمٍ خَلْفَ حَائِطٍ فَقَامَ كَمَا يَقُومُ أَحَدُكُمْ فَبَالَ فَانْتَبَذْتُ مِنْهُ فَأَشَارَ إِلَيَّ فَجِئْتُهُ فَقُمْتُ عِنْدَ عَقِبِهِ حَتَّى فَرَغَ
[1:4:226]
Hudhaifa återgav: Jag och profeten gick tills vi nådde fram till några människors soptipp. Han stod, precis som ni står, bakom en vägg och urinerade. Jag gick iväg men han tecknade åt mig att komma. Så jag gick närmare och stod nära hans rygg tills han var klar.
|
[1:4:227]
عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ كَانَ أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ يُشَدِّدُ فِي الْبَوْلِ وَيَقُولُ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَ إِذَا أَصَابَ ثَوْبَ أَحَدِهِمْ قَرَضَهُ فَقَالَ حُذَيْفَةُ لَيْتَهُ أَمْسَكَ أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُبَاطَةَ قَوْمٍ فَبَالَ قَائِمًا
[1:4:227]
Abu Wail återgav: Abu Musa Al-Ash'ari brukade lägga stor vikt vid frågor som rörde urinering och han brukade säga: ”Om någon av Bani Israel (Israels barn) smutsade ned sina kläder med urin så brukade han klippa bort den delen.” När Hudhaifa hörde detta så sade han till Abu Wail: ”Jag önskade att han (Abu Musa) inte (lade så stor vikt vid dessa frågor).” Hudhaifa lade till: ”Allahs Budbärare begav sig till några människors soptipp och urinerade stående.
|